< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Sanyiin Phaarosh 2,172
9 les fils de Shephatia, 372;
sanyiin Shefaaxiyaa 372
10 les fils d’Arakh, 652;
sanyiin Aaraa 652
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
12 les fils d’Élam, 1 254;
sanyiin Eelaam 1,254
13 les fils de Zatthu, 845;
sanyiin Zaatuu 845
14 les fils de Zaccaï, 760;
sanyiin Zabaay 760
15 les fils de Binnuï, 648;
sanyiin Binuuyii 648
16 les fils de Bébaï, 628;
sanyiin Beebay 628
17 les fils d’Azgad, 2 322;
sanyiin Azgaad 2,322
18 les fils d’Adonikam, 667;
sanyiin Adooniiqaam 667
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
sanyiin Baguwaay 2,067
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
22 les fils de Hashum, 328;
sanyiin Haashum 328
23 les fils de Bétsaï, 324;
sanyiin Beesaay 324
24 les fils de Hariph, 112;
sanyiin Haariif 112
25 les fils de Gabaon, 95;
sanyiin Gibeʼoon 95
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
27 les hommes d’Anathoth, 128;
namoonni Anaatoot 128
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
namoonni Beet Azmaawet 42
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
namoonni Raamaa fi Gebaa 621
31 les hommes de Micmas, 122;
namoonni Mikmaas 122
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
namoonni Neboo kaan 52
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
namoonni Eelaam kaan 1,254
35 les fils de Harim, 320;
namoonni Haariim 320
36 les fils de Jéricho, 345;
namoonni Yerikoo 345
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
38 les fils de Senaa, 3 930.
namoonni Senaaʼaa 3,930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
40 les fils d’Immer, 1 052;
sanyiin Imeer 1,052
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
sanyiin Phaashihuur 1,247
42 les fils de Harim, 1 017.
sanyiin Haariim 1,017.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Isaan farda 736, gaangolii 245,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.