< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 les fils de Shephatia, 372;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 les fils d’Arakh, 652;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 les fils de Zatthu, 845;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 les fils de Zaccaï, 760;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 les fils d’Adin, 655;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 les fils de Hashum, 328;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 les fils de Bétsaï, 324;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 les fils de Hariph, 112;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 les fils de Gabaon, 95;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 les hommes de Micmas, 122;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 les fils de Harim, 320;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 les fils de Jéricho, 345;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 les fils de Senaa, 3 930.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 les fils de Harim, 1 017.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Néhémie 7 >