< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 les fils de Shephatia, 372;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 les fils d’Arakh, 652;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 les fils d’Élam, 1 254;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 les fils de Zatthu, 845;
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 les fils de Zaccaï, 760;
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 les fils de Binnuï, 648;
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 les fils de Bébaï, 628;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 les fils d’Adonikam, 667;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 les fils de Hashum, 328;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 les fils de Bétsaï, 324;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 les fils de Hariph, 112;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 les fils de Gabaon, 95;
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 les hommes de Micmas, 122;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 les fils de Harim, 320;
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 les fils de Jéricho, 345;
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 les fils de Senaa, 3 930.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 les fils d’Immer, 1 052;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 les fils de Harim, 1 017.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.