< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 les fils de Shephatia, 372;
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 les fils d’Arakh, 652;
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 les fils d’Élam, 1 254;
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 les fils de Zatthu, 845;
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 les fils de Zaccaï, 760;
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 les fils de Binnuï, 648;
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 les fils de Bébaï, 628;
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 les fils d’Adonikam, 667;
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Hashum, 328;
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 les fils de Bétsaï, 324;
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 les fils de Hariph, 112;
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 les fils de Gabaon, 95;
sons of Gibeon, ninety-five;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 les hommes de Micmas, 122;
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
men of the other Nebo, fifty-two;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 les fils de Harim, 320;
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 les fils de Jéricho, 345;
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 les fils de Senaa, 3 930.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 les fils d’Immer, 1 052;
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 les fils de Harim, 1 017.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.