< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 les fils de Shephatia, 372;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 les fils d’Arakh, 652;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 les fils d’Élam, 1 254;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 les fils de Zatthu, 845;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 les fils de Zaccaï, 760;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 les fils de Binnuï, 648;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 les fils de Bébaï, 628;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 les fils d’Azgad, 2 322;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 les fils d’Adonikam, 667;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 les fils d’Adin, 655;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 les fils de Hashum, 328;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 les fils de Bétsaï, 324;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 les fils de Hariph, 112;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 les fils de Gabaon, 95;
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 les hommes d’Anathoth, 128;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 les hommes de Micmas, 122;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 les fils de Harim, 320;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 les fils de Jéricho, 345;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 les fils de Senaa, 3 930.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 les fils d’Immer, 1 052;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 les fils de Harim, 1 017.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >