< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 les fils de Shephatia, 372;
the descendants of Shephatiah, 372;
10 les fils d’Arakh, 652;
the descendants of Arah, 652;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 les fils d’Élam, 1 254;
the descendants of Elam, 1,254;
13 les fils de Zatthu, 845;
the descendants of Zattu, 845;
14 les fils de Zaccaï, 760;
the descendants of Zaccai, 760;
15 les fils de Binnuï, 648;
the descendants of Binnui, 648;
16 les fils de Bébaï, 628;
the descendants of Bebai, 628;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 les fils d’Adonikam, 667;
the descendants of Adonikam, 667;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 les fils d’Adin, 655;
the descendants of Adin, 655;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 les fils de Hashum, 328;
the descendants of Hashum, 328;
23 les fils de Bétsaï, 324;
the descendants of Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, 112;
the descendants of Hariph, 112;
25 les fils de Gabaon, 95;
the descendants of Gibeon, 95;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
the men of Anathoth, 128;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 les hommes de Micmas, 122;
the men of Michmash, 122;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
the men of the other Nebo, 52;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 les fils de Harim, 320;
the descendants of Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, 345;
the men of Jericho, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 les fils de Senaa, 3 930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 les fils d’Immer, 1 052;
the descendants of Immer, 1,052;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 les fils de Harim, 1 017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
The whole assembly numbered 42,360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Néhémie 7 >