< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 les fils de Shephatia, 372;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 les fils d’Arakh, 652;
Aras Efterkommere 652,
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elams Efterkommere 1254,
13 les fils de Zatthu, 845;
Zattus Efterkommere 845,
14 les fils de Zaccaï, 760;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnujs Efterkommere 648,
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebajs Efterkommere 628,
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Azgads Efterkommere 2322,
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikams Efterkommere 667,
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 les fils d’Adin, 655;
Adins Efterkommere 655,
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 les fils de Hashum, 328;
Hasjums Efterkommere 328,
23 les fils de Bétsaï, 324;
Bezajs Efterkommere 324,
24 les fils de Hariph, 112;
Harifs Efterkommere 112,
25 les fils de Gabaon, 95;
Gibeons Efterkommere 95,
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Mændene fra Anatot 128,
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 les hommes de Micmas, 122;
Mændene fra Mikmas 122,
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 les fils de Harim, 320;
Harims Efterkommere 320,
36 les fils de Jéricho, 345;
Jerikos Efterkommere 345,
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 les fils de Senaa, 3 930.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immers Efterkommere 1052,
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 les fils de Harim, 1 017.
Harims Efterkommere 1017.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —

< Néhémie 7 >