< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 les fils de Shephatia, 372;
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
10 les fils d’Arakh, 652;
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 les fils de Zatthu, 845;
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 les fils de Zaccaï, 760;
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 les fils de Hashum, 328;
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 les fils de Bétsaï, 324;
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 les fils de Hariph, 112;
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 les fils de Gabaon, 95;
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 les hommes de Micmas, 122;
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 les fils de Harim, 320;
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 les fils de Jéricho, 345;
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 les fils de Senaa, 3 930.
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 les fils de Harim, 1 017.
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.