< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 les fils de Shephatia, 372;
Shefatiah ca catounnaw 372
10 les fils d’Arakh, 652;
Arah ca catounnaw 652
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elam ca catounnaw 1, 254
13 les fils de Zatthu, 845;
Zattu ca catounnaw 845
14 les fils de Zaccaï, 760;
Zakkai ca catounnaw 760
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnui ca catounnaw 648
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebai ca catounnaw 628
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Azgad ca catounnaw 2322
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikam ca catounnaw 667
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvai ca catounnaw 2, 067
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 les fils de Hashum, 328;
Hashum ca catounnaw 328
23 les fils de Bétsaï, 324;
Bezai ca catounnaw 324
24 les fils de Hariph, 112;
Hariph ca catounnaw 112
25 les fils de Gabaon, 95;
Gibeon ca catounnaw 95
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Nathoth ca catounnaw 128
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 les hommes de Micmas, 122;
Mikmas ca catounnaw 122
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Bethel hoi Ai tami 123
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 les fils de Harim, 320;
Harim ca catounnaw 231
36 les fils de Jéricho, 345;
Jeriko ca catounnaw 345
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 les fils de Senaa, 3 930.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immer ca catounnaw 1052
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pashhur ca catounnaw 1247
42 les fils de Harim, 1 017.
Harim ca catounnaw 1017
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.