< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 les fils de Shephatia, 372;
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
10 les fils d’Arakh, 652;
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 les fils de Zatthu, 845;
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 les fils de Zaccaï, 760;
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 les fils de Hashum, 328;
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 les fils de Bétsaï, 324;
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 les fils de Hariph, 112;
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 les fils de Gabaon, 95;
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 les hommes de Micmas, 122;
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 les fils de Harim, 320;
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 les fils de Jéricho, 345;
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 les fils de Senaa, 3 930.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 les fils de Harim, 1 017.
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Neziah koca, Hatipha koca.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.