< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
9 les fils de Shephatia, 372;
Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
10 les fils d’Arakh, 652;
Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
12 les fils d’Élam, 1 254;
Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
13 les fils de Zatthu, 845;
Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
14 les fils de Zaccaï, 760;
Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
15 les fils de Binnuï, 648;
Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
16 les fils de Bébaï, 628;
Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
18 les fils d’Adonikam, 667;
Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
22 les fils de Hashum, 328;
Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
23 les fils de Bétsaï, 324;
Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
24 les fils de Hariph, 112;
Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
25 les fils de Gabaon, 95;
Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
31 les hommes de Micmas, 122;
Ang katawhan sa Micmas, 122.
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
35 les fils de Harim, 320;
Ang katawhan sa Harim, 320.
36 les fils de Jéricho, 345;
Ang katawhan sa Jerico, 345.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
38 les fils de Senaa, 3 930.
Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
40 les fils d’Immer, 1 052;
Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
42 les fils de Harim, 1 017.
Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”