< Néhémie 10 >
1 Et à la tête de ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le Thirshatha, fils de Hacalia, et Sédécias.
Now those that sealed were, Nehemiah, the governor, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 – Seraïa, Azaria, Jérémie,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pashkhur, Amaria, Malkija,
Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Hattush, Shebania, Malluc,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Merémoth, Abdias,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Meshullam, Abija, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgaï, Shemahia: c’étaient là les sacrificateurs.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 – Et les lévites: Jéshua, fils d’Azania; Binnuï, des fils de Hénadad; Kadmiel,
And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 et leurs frères, Shebania, Hodija, Kelita, Pelaïa, Hanan,
And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Michée, Rehob, Hashabia,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Shérébia, Shebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 – Les chefs du peuple: Parhosh, Pakhath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
The chief of the people; Parosh, Pahath–moab, Elam, Zatthu, Bani,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Hodija, Hashum, Bétsaï,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hézir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meshézabeël, Tsadok, Jaddua,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Hanan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Osée, Hanania, Hashub,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Hallokhesh, Pilkha, Shobek,
Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Rehum, Hashabna, Maascéïa
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 et Akhija, Hanan, Anan,
And Ahijah, Hanan, Anan,
28 Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les lévites, les portiers, les chantres, les Nethiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays [pour s’attacher] à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance [et] de l’intelligence,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 se joignirent à leurs frères, les principaux d’entre eux, et s’engagèrent par exécration et par serment de marcher selon la loi de Dieu qui avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, et d’observer et de pratiquer tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, et ses ordonnances et ses statuts,
They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yhwh our Lord, and his judgments and his statutes;
30 et [promettant] que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 et que, si les peuples du pays apportaient des marchandises ou toutes sortes de grains, le jour du sabbat, pour les vendre, nous n’en prendrions pas le [jour du] sabbat, ni en un jour saint; et que nous laisserions [la terre en friche] la septième année, et remettrions toute espèce de dettes.
And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Et nous nous sommes établi des commandements, nous imposant le tiers d’un sicle par an pour le service de la maison de notre Dieu,
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 pour les pains à placer en rangées, et pour l’offrande de gâteau continuelle, et pour les holocaustes, l’[holocauste] continuel, [celui] des sabbats, [et celui] des nouvelles lunes, pour les jours solennels et pour les choses saintes, et pour les sacrifices pour le péché, afin de faire propitiation pour Israël, et pour toute l’œuvre de la maison de notre Dieu.
For the shewbread, and for the continual grain offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Et nous avons jeté le sort, sacrificateurs, lévites, et peuple, au sujet de l’offrande du bois à amener à la maison de notre Dieu, selon nos maisons de pères, à des époques fixes, chaque année, pour le brûler sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Yhwh our God, as it is written in the law:
35 Et [nous nous sommes engagés] à apporter les prémices de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres, chaque année, à la maison de l’Éternel,
And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of Yhwh:
36 et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi; et à apporter les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail, à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu:
Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 et nous apporterons les prémices de notre pâte et nos offrandes élevées, et le fruit de tout arbre, le moût et l’huile, aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux lévites; et eux, les lévites, prélèveront la dîme dans toutes les villes de notre labour;
And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 et le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les lévites quand les lévites prélèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor;
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 car les fils d’Israël et les fils de Lévi apporteront l’offrande élevée du blé, du moût, et de l’huile, dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, et les sacrificateurs qui font le service, et les portiers et les chantres. Et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.