< Lévitique 8 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 Prends Aaron et ses fils avec lui, et les vêtements, et l’huile de l’onction, et le jeune taureau du sacrifice pour le péché, et les deux béliers, et la corbeille des pains sans levain;
„Я пе Аарон ши пе фиий луй ымпреунэ ку ел, вешминтеле, унтделемнул пентру унӂере, вицелул пентру жертфа де испэшире, чей дой бербечь ши кошул ку азимиле
3 et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation.
ши кямэ тоатэ адунаря ла уша кортулуй ынтылнирий.”
4 Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé, et l’assemblée fut convoquée à l’entrée de la tente d’assignation.
Мойсе а фэкут кум ый порунчисе Домнул, ши адунаря с-а стрынс ла уша кортулуй ынтылнирий.
5 Et Moïse dit à l’assemblée: C’est ici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Мойсе а зис адунэрий: „Ятэ че а порунчит Домнул сэ се факэ.”
6 Et Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l’eau;
Мойсе а адус пе Аарон ши пе фиий луй ши й-а спэлат ку апэ.
7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l’éphod, et le ceignit avec la ceinture de l’éphod, qu’il lia par elle sur lui;
А пус туника пе Аарон, л-а ынчинс ку брыул, л-а ымбрэкат ку мантия ши а пус пе ел ефодул, пе каре л-а стрынс ку брыул ефодулуй ку каре л-а ымбрэкат.
8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim;
Й-а пус пептарул ши а пус ын пептар Урим ши Тумим.
9 et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Й-а пус митра пе кап, яр пе партя динаинте а митрей а ашезат плака де аур, кунуна ымпэрэтяскэ сфынтэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
10 Et Moïse prit l’huile de l’onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia;
Мойсе а луат унтделемнул пентру унӂере, а унс Сфынтул Локаш ши тоате лукруриле каре ерау ын ел ши ле-а сфинцит.
11 et il en fit aspersion sur l’autel sept fois, et il oignit l’autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier;
А стропит ку ел алтарул де шапте орь ши а унс алтарул ши тоате унелтеле луй, ши лигянул ку пичорул луй, ка сэ ле сфинцяскэ.
12 et il versa de l’huile de l’onction sur la tête d’Aaron, et l’oignit, pour le sanctifier.
Дин унтделемнул пентру унӂере а турнат пе капул луй Аарон ши л-а унс, ка сэ-л сфинцяскэ.
13 Et Moïse fit approcher les fils d’Aaron, et les revêtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Мойсе а адус ши пе фиий луй Аарон; й-а ымбрэкат ку туничиле, й-а ынчинс ку брыеле ши ле-а легат скуфииле, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché;
А апропият апой вицелул адус ка жертфэ де испэшире, ши Аарон ши фиий луй шь-ау пус мыниле пе капул вицелулуй адус ка жертфэ де испэшире.
15 et on l’égorgea, et Moïse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel, tout autour, et il purifia l’autel; et il versa le sang au pied de l’autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui.
Мойсе л-а ынжунгият, а луат сынӂе ши а унс ку деӂетул коарнеле алтарулуй де жур ымпрежур ши а курэцит алтарул; челэлалт сынӂе л-а турнат ла пичоареле алтарулуй ши л-а сфинцит астфел, фэкынд испэшире пентру ел.
16 Et il prit toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’autel.
А луат апой тоатэ грэсимя каре акоперэ мэрунтаеле, прапурул фикатулуй, чей дой рэрункь ку грэсимя лор ши ле-а арс пе алтар.
17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Яр чялалтэ парте каре а май рэмас дин вицел, ши ануме пеля, карня ши балега, а арс-о ын фок, афарэ дин табэрэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
18 Et il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier;
А апропият апой бербекул пентру ардеря-де-тот, ши Аарон ши фиий луй шь-ау пус мыниле пе капул бербекулуй.
19 et on l’égorgea, et Moïse fit aspersion du sang sur l’autel, tout autour;
Мойсе л-а ынжунгият ши а стропит сынӂеле пе алтар де жур ымпрежур.
20 et on coupa le bélier en morceaux, et Moïse en fit fumer la tête, et les morceaux, et la graisse;
А тэят бербекул ын букэць ши а арс капул, букэциле ши грэсимя.
21 et on lava avec de l’eau l’intérieur et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l’autel: ce fut un holocauste en odeur agréable, ce fut un sacrifice par feu à l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
А спэлат ку апэ мэрунтаеле ши пичоареле ши а арс тот бербекул пе алтар; ачаста а фост ардеря-де-тот, о жертфэ мистуитэ де фок, де ун мирос плэкут Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
22 Et il fit approcher le second bélier, le bélier de consécration; et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier;
А адус апой челэлалт бербек, адикэ бербекул пентру ынкинаря ын служба Домнулуй, ши Аарон ши фиий луй шь-ау пус мыниле пе капул бербекулуй.
23 et on l’égorgea, et Moïse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit;
Мойсе а ынжунгият бербекул, а луат дин сынӂеле луй ши а пус пе марӂиня урекий дрепте а луй Аарон, пе деӂетул чел маре ал мыний дрепте ши пе деӂетул чел маре де ла пичорул луй чел дрепт.
24 et il fit approcher les fils d’Aaron, et Moïse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit; et Moïse fit aspersion du sang sur l’autel, tout autour.
А адус пе фиий луй Аарон, а пус сынӂе пе марӂиня урекий лор дрепте, пе деӂетул чел маре ал мыний дрепте ши пе деӂетул чел маре де ла пичорул лор чел дрепт, яр сынӂеле рэмас л-а стропит пе алтар де жур ымпрежур.
25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l’épaule droite;
А луат грэсимя, коада, тоатэ грэсимя каре акоперэ мэрунтаеле, прапурул фикатулуй, чей дой рэрункь ку грэсимя лор ши спата дряптэ;
26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui était devant l’Éternel, un gâteau sans levain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l’épaule droite;
а луат, де асеменя, дин кошул ку азиме пус ынаинтя Домнулуй о туртэ фэрэ алуат, о туртэ де пыне фэкутэ ку унтделемн ши о плэчинтэ ши ле-а пус пе грэсиме ши пе спата дряптэ.
27 et il mit le tout sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyée devant l’Éternel.
Тоате ачесте лукрурь ле-а пус ын мыниле луй Аарон ши ын мыниле фиилор сэй ши ле-а легэнат ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка дар легэнат ынаинтя Домнулуй.
28 Et Moïse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l’autel sur l’holocauste: ce fut un sacrifice de consécration, en odeur agréable; ce fut un sacrifice par feu à l’Éternel.
Апой, Мойсе ле-а луат дин мыниле лор ши ле-а арс пе алтар, дясупра ардерий-де-тот; ачаста а фост жертфа де ынкинаре ын служба Домнулуй, о жертфэ мистуитэ де фок, де ун мирос плэкут Домнулуй.
29 Et Moïse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyée devant l’Éternel; ce fut – du bélier de consécration – la part de Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Мойсе а луат пептул бербекулуй де ынкинаре ын служба Домнулуй ши л-а легэнат ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка дар легэнат ынаинтя Домнулуй; ачаста а фост партя луй Мойсе, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
30 Et Moïse prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui: il sanctifia Aaron, ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.
Мойсе а луат дин унтделемнул пентру унӂере ши дин сынӂеле де пе алтар; а стропит ку ел пе Аарон ши вешминтеле луй, пе фиий луй Аарон ши вешминтеле лор ши а сфинцит астфел пе Аарон ши вешминтеле луй, пе фиий луй Аарон ши вешминтеле лор ымпреунэ ку ел.
31 Et Moïse dit à Aaron et à ses fils: Cuisez la chair à l’entrée de la tente d’assignation, et vous la mangerez là, ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consécration, comme j’ai commandé, en disant: Aaron et ses fils les mangeront.
Мойсе а зис луй Аарон ши фиилор луй: „Фербець карня ла уша кортулуй ынтылнирий; аколо с-о мынкаць, ымпреунэ ку пыня каре есте ын кош пентру жертфа де ынкинаре ын служба Домнулуй, кум ам порунчит зикынд: ‘Аарон ши фиий луй с-о мэнынче.’
32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.
Яр партя каре ва май рэмыне дин карне ши дин пыне с-о ардець ын фок.
33 Et vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente d’assignation pendant sept jours, jusqu’au jour de l’accomplissement des jours de votre consécration; car on mettra sept jours à vous consacrer.
Тимп де шапте зиле сэ ну ешиць делок дин уша кортулуй ынтылнирий, пынэ се вор ымплини зилеле пентру ынкинаря воастрэ ын служба Домнулуй; кэч шапте зиле се вор ынтребуинца пентру ынкинаря воастрэ ын служба Домнулуй.
34 L’Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire propitiation pour vous.
Че с-а фэкут азь, Домнул а порунчит сэ се факэ ши де акум ынколо ка испэшире пентру вой.
35 Et vous demeurerez pendant sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l’Éternel vous a donné à garder, afin que vous ne mouriez pas; car il m’a été ainsi commandé.
Сэ рэмынець дар шапте зиле ла уша кортулуй ынтылнирий, зи ши ноапте, ши сэ пэзиць порунчиле Домнулуй, ка сэ ну муриць; кэч аша ми с-а порунчит.”
36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par Moïse.
Аарон ши фиий луй ау фэкут тоате челе порунчите де Домнул прин Мойсе.