< Lévitique 10 >
1 Et les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et présentèrent devant l’Éternel un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.
Aron e a capa Nadab hoi Abihu ni hmai sinnae tawngben a la roi teh, hmai a hruek roi. Hmai dawk hmuitui a phuen hnukkhu, BAWIPA ni kâ a poe hoeh e ka talue e hmai hoi thuengnae a sak roi.
2 Et le feu sortit de devant l’Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Hatdawkvah, BAWIPA koehoi hmai a tâco teh, BAWIPA hmalah hmai a kak teh a due roi.
3 Et Moïse dit à Aaron: C’est là ce que l’Éternel prononça, en disant: Je serai sanctifié en ceux qui s’approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifié. Et Aaron se tut.
Mosi ni Aron a kaw teh BAWIPA ni KAI teh kathounge lah ka o dawkvah, KAI koe kâhnai han kangainaw ni a pâkuem hane teh tami pueng ni ka lentoenae a bari awh han telah ka dei navah, Hot patetlah e doeh ka dei ngai telah ati hnukkhu, Aron teh lawkkamuem lah ao.
4 Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.
Mosi ni Aron e a na pa kanaw, Uzziel e capa Mishael hoi Elzaphan a kaw teh, tho roi haw, na hmaunawngha roi hah, hmuen kathoung koehoi alawilah kâkayawn roi ei telah atipouh e patetlah,
5 Et ils s’approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit.
Ahnimouh roi ni a tho roi teh, angki khohna khue hoi rim alawilah a kâkayawt roi.
6 Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne découvrez pas vos têtes et ne déchirez pas vos vêtements, afin que vous ne mouriez pas, et qu’il n’y ait pas de la colère contre toute l’assemblée; mais vos frères, toute la maison d’Israël, pleureront l’embrasement que l’Éternel a allumé.
Mosi ni Aron hoi a capa roi, Eleazar hoi Ithamar a kaw teh, nangmouh hai na due awh han. Taminaw pueng koe lungkhueknae phat payon vaih ti a ngaihri teh, na bawilakhung rading awh hanh, khohna phi awh hanh. Hmaunawngha Isarel miphun abuemlah Cathut ni hmai hoi a kak sak e duengma khuikapkhai awh.
7 Et ne sortez pas de l’entrée de la tente d’assignation, de peur que vous ne mouriez, car l’huile de l’onction de l’Éternel est sur vous. Et ils firent selon la parole de Moïse.
Nangmouh na due awh hoeh nahanelah, tamimaya kamkhuengnae takhang alawilah, tâcawt awh hanh. BAWIPA e satui awinae nangmouh koe ao telah, Mosi ni a dei e patetlah a sak awh.
8 Et l’Éternel parla à Aaron, disant:
BAWIPA ni Aron koe bout a dei pouh e teh,
9 Vous ne boirez point de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente d’assignation, afin que vous ne mouriez pas. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations,
Nang hoi na capanaw ni due awh hoeh nahanlah thoseh, kathoung hoi kathounghoehe, kakhin hoi
10 afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur,
Kakhin hoeh e hnonaw, na kapek thai nahanlah thoseh,
11 et afin que vous enseigniez aux fils d’Israël tous les statuts que l’Éternel leur a dits par Moïse.
BAWIPA ni Mosi koe a dei pouh e kâlawknaw hah, Isarel miphunnaw koe cangkhai thai nahanelah thoseh, kamkhuengnae lukkareiim dawk na kâen awh navah, Misurtui hoi paruithai e naw net awh hanh. Na miphun, catounnaw totouh na tarawi awh han e phung lah ao telah atipouh.
12 Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils qui restaient: Prenez l’offrande de gâteau, ce qui reste des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et mangez-la en pains sans levain, à côté de l’autel; car c’est une chose très sainte.
Mosi ni hai Aron hoi kahring rae capa Eleazar hoi Ithamar a kaw teh, BAWIPA koe hmaisawi thuengnae tavai kacawie lat nateh, tonphuenhoehe, khoungroe teng cat awh. Kathoung poung e lah ao.
13 Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c’est là ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l’Éternel faits par feu; car il m’a été ainsi commandé.
Cathut koe hmai hoi thuengnae teh nang hoi na capanaw ni coe hane kawi lah ao dawkvah, hmuen kathoung koe na ca awh han. Bangkongtetpawiteh, Hottelah kâpoe e lah ao dawk doeh.
14 Et vous mangerez la poitrine tournoyée et l’épaule élevée, dans un lieu pur, toi et tes fils et tes filles avec toi; car elles vous sont données comme ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de prospérités des fils d’Israël.
Kahek e takuep hoi dâw e kahek e aphai teh, nama hoi cungtalah, na canaw hoi hmuen kathoung koe na ca awh han. Isarel miphunnaw ni roum thuengnae sathei thung dawk e nang hoi na capanaw ni ham hane kawi lah ao.
15 Ils apporteront l’épaule élevée et la poitrine tournoyée (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyée devant l’Éternel; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.
Hmaisawi thuengnae sathei thaw hoi cungtalah dâw e aphai, kahek e takuep, BAWIPA hmalah a kahek vaiteh, BAWIPA ni kâ a poe e patetlah nama hoi na capanaw ni yungyoe a ham han kawi phung lah ao han telah ati.
16 Et Moïse chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le péché; mais voici, il avait été brûlé; et [Moïse] se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui restaient, et il [leur] dit:
Mosi ni yon thuengnae hmae panki laihoi a tawng eiteh, pâphawng hoeh. Hmaisawi thuengnae lah oun a sak toe. Hatdawkvah, Aron e a capa Eleazar hoi Ithamar koe a lungkhuek teh,
17 Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans un lieu saint? car c’est une chose très sainte; et Il vous l’a donné pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire propitiation pour eux devant l’Éternel:
Bangkongmaw, yon thuengnae sathei moi teh, a thoungpoung. Hatei, nangmouh ni rangpuinaw e yon na ham teh, BAWIPA hmalah ahnimouh hanelah yon thuengnae sak hanelah, hote sathei moi na poe a eiteh, bangkongmaw hmuen kathoung koe na ca awh hoeh vaw.
18 voici, son sang n’a pas été porté dans l’intérieur du lieu saint; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l’ai commandé.
Hote sathei thi haiyah, hmuen kathoung koe na thokhai awh hoeh vaw. Kai ni lawk na thui e patetlah hmuen kathoung koe sathei moi ca han na tet awh pawiteh,
19 Et Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel, et ces choses me sont arrivées; et si j’avais mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il été bon aux yeux de l’Éternel?
Aron ni sahnin ahnimouh ni taminaw hanlah, yon thuengnae sathei, hmaisawi thuengnae sathei, yo a thueng awh han toe. Kai koe hot patetlah e hno a tho dawkvah, sahnin yon thuengnae sathei moi ka cat pawiteh, Cathut lungyouk han na maw telah Mosi koe atipouh.
20 Et Moïse l’entendit, et cela fut bon à ses yeux.
Mosi ni hote lawk a thai navah a lungkuep.