< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.

< Lamentations 5 >