< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentations 5 >