< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?

< Lamentations 5 >