< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Opomeni se, Gospode, što nas zadesi; pogledaj i vidi sramotu našu.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Našljedstvo naše privali se tuðincima, domovi naši inostrancima.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Postasmo sirote, bez oca, matere naše kao udovice.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Svoju vodu pijemo za novce, svoja drva kupujemo.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Na vratu nam je jaram, i gone nas; umoreni nemamo odmora.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Pružamo ruku k Misircima i Asircima, da se nasitimo hljeba.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Oci naši zgriješiše, i nema ih, a mi nosimo bezakonja njihova.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Robovi nam gospodare, nema nikoga da izbavi iz ruku njihovijeh.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Sa strahom za život svoj od maèa u pustinji donosimo sebi hljeb.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Koža nam pocrnje kao peæ od ljute gladi.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Sramote žene na Sionu i djevojke po gradovima Judinijem.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Knezove vješaju svojim rukama, ne poštuju lica staraèkoga.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Mladiæe uzimaju pod žrvnje, i djeca padaju pod drvima.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Staraca nema više na vratima, ni mladiæa na pjevanju.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Nesta radosti srcu našemu, igra naša pretvori se u žalost.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Pade vijenac s glave naše; teško nama, što zgriješismo!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Stoga je srce naše žalosno, stoga oèi naše potamnješe,
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
Sa gore Siona, što opustje, i lisice idu po njoj.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Ti, Gospode, ostaješ dovijeka, prijesto tvoj od koljena do koljena.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Zašto hoæeš da nas zaboraviš dovijeka, da nas ostaviš zadugo?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Obrati nas, Gospode, k sebi, i obratiæemo se; ponovi dane naše kako bijahu prije.
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
Jer eda li æeš nas sasvijem odbaciti i gnjeviti se na nas veoma?