< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?