< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Emlékezzél meg, mi lett velünk, tekintsd és nézd gyalázatunkat!
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Birtokunk átszállt idegenekre, házaink külföldiekre.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Árvák lettünk, apátlanok, anyáink mintegy özvegyek.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Vizünket pénzért ittuk, fát díjon szerzünk.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Nyakunkon üldöztek minket, elfáradtunk, nem adatott pihennünk.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Egyiptomnak adtunk kezet, Assúrnak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Atyáink vétkeztek és nincsenek, mi pedig bűneiket hordoztuk.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs ki kezökből kiszabadítana.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Lelkünk árán szerezzük kenyerünket a pusztának kardja miatt.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Bőrünk megfeketélett mint a kemencze az éhség forrósága miatt.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Vezérek akasztattak fel kezük által, vének arcza nem tiszteltetett.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Ifjak malmot hordtak és fiuk a fában botlottak meg.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Vének eltüntek a kapuból, ifjak az ő daluktól.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Eltünt szivünk vigalma, gyászra fordult körtánczunk.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Ezért lett sínylővé a szivünk, ezek miatt sötétültek el szemeink:
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
Czión hegyéért, hogy elpusztult, rókák kószálnak rajta.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Miért felejtesz el bennünket mindig, elhagysz minket hosszú időkre?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Téríts bennünket magadhoz, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat mint hajdanta.
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
Avagy végkép elvetettél minket, olyannyira haragudtál ránk!