< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?

< Lamentations 5 >