< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?

< Lamentations 5 >