< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?

< Lamentations 5 >