< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Lamentations 3 >