< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.