< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다