< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."