< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Il m'a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Il m'a cerné, et m'a enveloppé d'amertume et de malaise.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Il m'a fait entrer dans les lieux sombres, comme ceux qui dès longtemps sont morts.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Il m'a parqué, pour que je n'aie point d'issue, Il a fait peser sur moi les fers.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Il a muré mes voies de pierres massives, et ruiné mes sentiers.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Il est pour moi l'ourse qui se tient aux aguets, le lion posté en embuscade.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Il a fait dévier mes voies, et Il m'a déchiré, Il m'a ravagé.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Il a percé mes reins des flèches de son carquois.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le long du jour.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m'a plongé dans la cendre.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Tu as fait déchoir mon âme du salut, j'ai oublié le bonheur,
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
et je dis: C'en est fait de la confiance et de l'espérance que j'avais dans l'Éternel.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance:
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
elles sont tous les jours nouvelles, ta fidélité est immense. »
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme; aussi j'espère en Lui.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
de s'asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
de baiser de sa bouche la poussière [en disant: ] Peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d'outrages.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
car s'il afflige, Il prend pitié dans sa grande miséricorde;
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
car ce n'est pas volontiers qu'il humilie et afflige les enfants des hommes.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Quand on foule aux pieds tous les captifs de la terre,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut;
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas?
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Pourquoi l'homme accuse-t-il la vie? que chacun s'en prenne à ses propres péchés!
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel!
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Nous avons péché, et nous fûmes rebelles; tu ne pardonnas pas.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Irrité, tu te cachas, et tu nous poursuivis, tu massacras, et tu fus impitoyable.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Tu t'enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
mes yeux me font souffrir à cause de toutes les filles de ma cité.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, m'ont donné la chasse comme à l'oiseau;
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
ils ont voulu m'arracher la vie dans la fosse, et ils m'ont lapidé;
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
les eaux m'ont submergé jusqu'au-dessus de la tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit: Sois sans peur!
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Tu vois, Éternel, le tort qu'on me fait: sois juge de ma cause!
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Tu vois toutes leurs vengeances, tous les plans qu'ils forment contre moi.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Donne-leur l'endurcissement du cœur: que ta malédiction soit pour eux!
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!

< Lamentations 3 >