< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
C’Est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Il a bâti une clôture autour de moi et m’a enveloppé de venin et de tribulations.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Il m’a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Il m’a entouré d’un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Il a rendu impraticables mes voies et m’a déchiré; il a fait de moi une ruine.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Il m’a rassasié d’herbes amères, abreuvé d’absinthe.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
et j’ai dit: "C’En est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Eternel."
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
"L’Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
C’Est une bonne chose d’attendre en silence le secours de l’Eternel;
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Qu’il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l’étendue de sa bonté.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Car ce n’est pas de bon cœur qu’il moleste et afflige les fils de l’homme.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Lorsqu’on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver.
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Pourquoi donc se plaindrait l’homme sa vie durant, l’homme chargé de péchés?
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n’as point pardonné.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Le spectacle qui s’offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Ils m’ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j’ai dit: "Je suis perdu!"
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
Mais j’ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Tu as vu, Eternel, le tort qu’on m’a fait: défends mon droit!
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Regarde leurs faits et gestes: je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l’oeuvre de leurs mains!
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Inflige-leur l’angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.

< Lamentations 3 >