< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Kai kah phacip phabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh tih, kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thil uh.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >