< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Lamentations 3 >