< Josué 21 >

1 Et les chefs des pères des Lévites s’approchèrent d’Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs des pères des tribus des fils d’Israël,
Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
2 et leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, disant: L’Éternel a commandé par Moïse qu’on nous donne des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos bêtes.
И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
3 Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues:
И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
4 Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, 13 villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin;
Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
6 et pour les fils de Guershon, 13 villes des familles de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort;
А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
7 [et] pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
8 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait commandé par Moïse.
Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
9 Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu’on nomma par leurs noms,
И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
10 et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux.
И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
11 On leur donna: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d’elle.
Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
12 Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
13 Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide: Hébron et sa banlieue; et Libna et sa banlieue,
Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
14 et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue,
И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
15 et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
16 et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, [et] Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là;
И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
17 et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
19 Toutes les villes des fils d’Aaron, sacrificateurs: 13 villes et leurs banlieues.
Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
20 Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Lévites d’entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d’Éphraïm.
А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
21 Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm; et Guézer et sa banlieue,
Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
22 et Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
23 et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
24 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
25 et de la demi-tribu de Manassé: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
26 En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
27 Et pour les fils de Guershon, d’entre les familles des Lévites, il y eut, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour l’homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes;
А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
28 et de la tribu d’Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
29 Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
30 et de la tribu d’Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l’homicide: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
33 Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: 13 villes et leurs banlieues.
Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
34 Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, [on donna], de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
35 Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
36 et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue,
А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
39 Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes.
Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
40 Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, – le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes.
Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
41 Toutes les villes des Lévites, au milieu de la possession des fils d’Israël: 48 villes et leurs banlieues.
Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.
А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
43 Et l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.
Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
44 Et l’Éternel leur donna du repos à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l’Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
45 Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël: tout arriva.
Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.

< Josué 21 >