< Josué 21 >
1 Et les chefs des pères des Lévites s’approchèrent d’Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs des pères des tribus des fils d’Israël,
Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
2 et leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, disant: L’Éternel a commandé par Moïse qu’on nous donne des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos bêtes.
And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
3 Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues:
And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
4 Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, 13 villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin;
And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
6 et pour les fils de Guershon, 13 villes des familles de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort;
And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
7 [et] pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
8 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait commandé par Moïse.
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
9 Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu’on nomma par leurs noms,
Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
10 et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux.
To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
11 On leur donna: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d’elle.
The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
12 Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
13 Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide: Hébron et sa banlieue; et Libna et sa banlieue,
He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
14 et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue,
And Jether and Estemo,
15 et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
And Holon, and Dabir,
16 et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, [et] Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là;
And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs: nine cities out of the two tribes, as hath been said.
17 et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Toutes les villes des fils d’Aaron, sacrificateurs: 13 villes et leurs banlieues.
All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Lévites d’entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d’Éphraïm.
And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
21 Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm; et Guézer et sa banlieue,
Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
22 et Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
23 et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
24 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
25 et de la demi-tribu de Manassé: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
26 En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
27 Et pour les fils de Guershon, d’entre les familles des Lévites, il y eut, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour l’homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes;
To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
28 et de la tribu d’Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
29 Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
30 et de la tribu d’Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l’homicide: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
33 Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: 13 villes et leurs banlieues.
All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
34 Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, [on donna], de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
35 Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
36 et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue,
39 Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes.
40 Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, – le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes.
All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
41 Toutes les villes des Lévites, au milieu de la possession des fils d’Israël: 48 villes et leurs banlieues.
So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.
With their suburbs, each distributed by the families.
43 Et l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.
And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
44 Et l’Éternel leur donna du repos à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l’Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
45 Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël: tout arriva.
Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.