< Josué 19 >
1 Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 et Eltholad, et Bethul, et Horma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 … et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
ラビテ、キシン、エベツ
21 et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 … et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 et Adama, et Rama, et Hatsor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
エロン、テムナ、エクロン
44 et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり