< Josué 19 >

1 Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
3 et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
4 et Eltholad, et Bethul, et Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
11 et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
12 et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
14 Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
15 … et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
26 et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
30 … et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
34 et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
36 et Adama, et Rama, et Hatsor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
50 Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josué 19 >