< Josué 19 >
1 Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 et Eltholad, et Bethul, et Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 … et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 … et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
36 et Adama, et Rama, et Hatsor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
43 et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.