< Josué 19 >

1 Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 et Eltholad, et Bethul, et Horma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 … et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 … et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 et Adama, et Rama, et Hatsor,
And Edema and Arama, Asor,
37 et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
Elon and Themna and Acron,
44 et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Josué 19 >