< Josué 19 >
1 Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 et Eltholad, et Bethul, et Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 … et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
Равит, Кисион, Авес,
21 et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 … et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 et Adama, et Rama, et Hatsor,
Адама, Рама, Асор,
37 et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.