< Josué 15 >

1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, et Shema, et Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Libna, et Éther, et Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab, et Duma, et Éshean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Josué 15 >