< Josué 15 >

1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, et Shema, et Molada,
Amam și Șema și Molada,
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
Baala și Iim și Ațem;
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Libna, et Éther, et Ashan,
Libna și Eter și Așan,
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab, et Duma, et Éshean,
Arab și Duma și Eșean,
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Josué 15 >