< Josué 15 >

1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 Amam, et Shema, et Molada,
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Libna, et Éther, et Ashan,
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Arab, et Duma, et Éshean,
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Josué 15 >