< Josué 15 >

1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 앗달도 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠빔 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이 곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일산에 이르러 여아림산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
악사가 출가할 때에 그에게 청하여 `자기 아비에게 밭을 구하자' 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 `네가 무엇을 원하느냐?'
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
가로되 `내게 복을 주소서! 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서' 하매 갈렙이 윗 샘과 아랫 샘을 그에게 주었더라
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과, 에델과, 야굴과,
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
기나와, 디모나와, 아다다와,
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
게데스와, 하솔과, 잇난과,
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
십과, 델렘과, 브알롯과,
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
하솔 하닷다와, 그리욧 헤스론 곧 하솔과,
26 Amam, et Shema, et Molada,
아맘과, 세마와, 몰라다와,
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
하살 갓다와, 헤스몬과, 벧 벨렛과,
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
하살 수알과, 브엘세바와, 비스요댜와,
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
바알라와, 이임과, 에셈과,
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
엘돌랏과, 그실과, 홀마와,
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
시글락과, 맛만나와, 산산나와, 르바옷과,
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
실힘과, 아인과, 림몬이니 모두 이십구 성읍이요 또 그 촌락이었으며
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
평지에는 에스다올과, 소라와, 아스나와,
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
사노아와, 엔간님과, 답부아와, 에남과,
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
야르뭇과, 아둘람과, 소고와, 아세가와,
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
사아라임과, 아디다임과, 그데라와, 그데로다임이니 모두 십 사 성읍이요 또 그 촌락이었으며
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
스난과, 하다사와, 믹달갓과,
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
딜르안과, 미스베와, 욕드엘과,
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
라기스와, 보스갓과, 에글론과,
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
갑본과, 라맘과, 기들리스와,
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
그데롯과, 벧다곤과, 나아마와, 막게다니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이었으며
42 Libna, et Éther, et Ashan,
립나와, 에델과, 아산과,
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
입다와, 아스나와, 느십과,
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
그일라와, 악십과, 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
에그론과, 그 향리와, 촌락과,
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
아스돗과, 그 향리와, 촌락과, 가사와, 그 향리와, 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
산지는 사밀과, 얏딜과, 소고와,
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
단나와, 기럇 산나 곧 드빌과,
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
아납과, 에스드모와, 아님과,
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
고센과, 홀론과, 길로니 모두 십 일 성읍이요 또 그 촌락이었으며
52 Arab, et Duma, et Éshean,
아랍과, 두마와, 에산과,
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
야님과, 벧 답부아와, 아베가와,
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
훔다와, 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
마온과, 갈멜과, 십과, 윳다와,
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
이스르엘과, 욕드암과, 사노아와,
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
가인과, 기브아와, 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
할훌과, 벧 술과, 그돌과,
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
마아랏과, 벧 아놋과, 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
기럇 바알 곧 기럇 여아림과, 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
광야에는 벧 아라바와, 밋딘과, 스가가와,
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
닙산과, 염성과, 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라

< Josué 15 >