< Josué 15 >
1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
Zíf, Télem és Beálót.
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam, et Shema, et Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
Báala, Ijjím és Écem.
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libna, et Éther, et Ashan,
Libna, Éter és Ásán.
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab, et Duma, et Éshean,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.