< Josué 15 >

1 Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 – Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 – Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 – Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 et Kina, et Dimona, et Adhada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph, et Télem, et Bealoth,
Zif a Telem, a Balot;
25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam, et Shema, et Molada,
Amam a Sama, a Molada;
27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Baala, et Ijim, et Étsem,
Bála a Im, a Esem;
30 et Eltholad, et Kesil, et Horma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 – Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lakis, et Botskath, et Églon,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Libna, et Éther, et Ashan,
Lebna, Eter a Asan;
43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 – Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 et Anab, et Eshtemo, et Anim,
Anab, Estemo a Anim;
51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab, et Duma, et Éshean,
Arab, Duma a Esan;
53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
Alul, Betsur a Gedor;
59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 – Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Josué 15 >