< Josué 12 >

1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Israil Iordan deryasining u teripide, yeni kün chiqish teripide [ikki] padishahni öltürdi. Ular ularning zéminini, yeni Arnon deryasidin tartip Hermon taghliqigha tutashqan zémin bilen sherq tereptiki barliq Arabah tüzlenglikini igilidi. Shu [ikki] padishahlar bolsa: —
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
[birsi] Heshbonda turushluq Amoriylarning padishahi Sihon; u Aroer (Aroer Arnon deryasining boyida) we Arnon jilghisidiki sheherdin tartip, Giléadning yérimini öz ichige alghan Yabbok deryasighiche (bu Ammoniylarning chégrisi idi) bolghan yerlerde seltenet qilatti;
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
u seltenet qilghan zémin yene sherq tereptiki Kinnerot déngizidin tartip Arabah déngizighiche, yeni Shor déngizighiche sozulghan Arabah tüzlenglikini, shundaqla sherq tereptiki Beyt-Yeshimotqa baridighan yolni we jenub teripide Pisgah téghining dawanlirining chétigiche sozulghan zéminni öz ichige alatti.
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
Uningdin bashqa Israil Bashan padishahi Ogning zéminini aldi; u Refayiylar [déyilidighan gigantlarning] qalduqidin biri idi (ular Ashtarot we Edreyde turatti).
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
U Hermon téghidiki yurtlargha, Salkah we pütkül Bashan zéminigha, yeni Geshuriylar bilen Maakatiylarning chégrisighiche, shuningdek Giléadning yérimigha, taki Heshbonning padishahi Sihonning chégrisighiche seltenet qilatti.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Perwerdigarning quli bolghan Musa bilen Israillar bulargha hujum qilip meghlup qilghanidi we Perwerdigarning quli Musa shu zéminni Rubenlerge, Gadlargha we Manassehning yérim qebilisige miras qilip bergenidi.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Töwendikiler Yeshua bilen Israillar Iordan deryasining gherb teripide hujum qilip meghlup qilghan padishahlardur; ularning zéminliri Liwan jilghisidiki Baal-Gadtin tartip, Séirning dawanlirining yénidiki Halak téghighiche bolghan zéminlardin ibaret idi. Yeshua bu zéminlarni Israilning qoshun-qebililiri boyiche ulargha miras qilip berdi,
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
jümlidin taghliq yurtni, Shefelah oymanliqini, Arabah tüzlenglikini, égizliktiki dawanlarni, chöllükni we jenubtiki Negew zéminini, hittiylar, Amoriylar, Qanaaniylar, Perizziyler, Hiwiylar we Yebusiylarning zéminlirini bölüp berdi: —
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Ularning padishahlirining biri Yérixoning padishahi, biri Beyt-Elning yénidiki Ayining padishahi,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
biri Yérusalémning padishahi, biri Hébronning padishahi,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
biri Yarmutning padishahi, biri Laqishning padishahi,
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
biri Eglonning padishahi, biri Gezerning padishahi,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
biri Debirning padishahi, biri Gederning padishahi,
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
biri Xormahning padishahi, biri Aradning padishahi,
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
biri Libnahning padishahi, biri Adullamning padishahi,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
biri Makkedahning padishahi, biri Beyt-Elning padishahi,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
biri Tappuahning padishahi, biri Heferning padishahi,
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
biri Afekning padishahi, biri Lasharonning padishahi,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
biri Madonning padishahi, biri Hazorning padishahi,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
biri Shimron-Meronning padishahi, biri Aqsafning padishahi,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
biri Taanaqning padishahi, biri Megiddoning padishahi,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
biri Kedeshning padishahi, biri Karmelning yénidiki Yoknéamning padishahi,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
biri Dor égizlikidiki Dorning padishahi, biri Goyimning padishahi,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
biri Tirzahning padishahi bolup, jemiy ottuz bir padishah idi.

< Josué 12 >