< Josué 12 >
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Ngayon ito ang mga hari ng lupain, na siyang lumupig ng kalalakihan ng Israel. Inangkin ng mga Israelita ang lupa sa silangang bahagi ng Jordan kung saan sumisikat ang araw, mula sa lambak ng Ilog Arnon patungo sa Bundok Hermon, at lahat ng Araba sa silangan.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Si Sihon ay hari ng mga Amoreo, na nakatira sa Hesbon. Namuno siya mula sa Aroer, kung saan nasa gilid ng bangin ng Arnon mula sa gitna ng lambak, at kalahati ng Galaad pababa sa Ilog Jabbok sa hangganan ng mga Ammonita.
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
Pinamunuan din ni Sihon ang Araba patungo sa Dagat ng Cinneret, sa silangan, patungo sa Dagat ng Araba (ang Dagat ng Asin) patungong silangan, hanggang sa Beth Jesimot at patungong timog, patungo sa paanan ng mga libis ng Bundok Pisga.
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
Si Og, hari ng Bashan, isa sa natira ng Rephaim, na nanirahan sa Astarot at Edrei.
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Namuno siya sa Bundok Hermon, Saleca, at lahat ng Bashan, patungo sa hangganan ng bayan ng Gesur at mga Maacateo, at kalahati ng Galaad, patungo sa hangganan ni Sihon, hari ng Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Tinalo sila ni Moises na lingkod ni Yahweh, at ng bayan ng Israel, at ibinigay ni Moises na lingkod ni Yahweh ang lupain bilang pag-aari sa mga Rubenita, ng mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Ito ang mga hari ng lupain na siyang tinalo ni Josue at ng bayan ng Israel sa kanlurang bahagi ng Jordan, mula sa Baal Gad sa lambak malapit sa Lebanon patungo sa Bundok Halak malapit sa Edom. Ibinigay ni Josue ang lupain sa mga lipi ng Israel para sa kanila para angkinin.
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
Ibinigay niya ang maburol na bansa, ang mga mababang lupain, ang Araba, ang mga gilid ng mga bundok, ang ilang, at ang Negeb—ang lupain ng mga Heteo, mga Amoreo, mga Cananaeo, mga Perezeo, mga Hivita, at mga Jebuseo.
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Ang mga hari kabilang ang hari ng Jerico, ang hari ng Ai na nasa tabi ng Bethel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
ang hari ng Jerusalem, ang hari ng Enaim,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
ang hari ng Jarmut, ang hari ng Lachish,
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
ang hari ng Eglon, ang hari ng Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
ang hari ng Debir, ang hari ng Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
ang hari ng Horma, ang hari ng Arad,
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
ang hari ng Libna, ang hari ng Adulam,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
ang hari ng Maceda, ang hari ng Bethel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
ang hari ng Tappua, ang hari ng Hepher,
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
ang hari ng Apek, ang hari ng Lasaron,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
ang hari ng Madon, ang hari ng Hasor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
ang hari ng Simron-Meron, ang hari ng Acsap,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
ang hari ng Taanac, ang hari ng Megiddo,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
ang hari ng Kedes, ang hari ng Jocneam sa Carmel,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
ang hari ng Dor sa Napat Dor, ang hari ng Goyim sa Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
at ang hari ng Tirsa. Ang kabuuang bilang ng mga hari ay tatlumpu't isa.