< Josué 12 >

1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Warri Kunneen mootota Israaʼeloonni moʼatanii biyyoota isaanii jechuunis gama baʼa Arabbaa hunda dabalatee, baʼa Yordaanos, Sulula Arnooniitii hamma Tulluu Hermoonitti irraa fudhatanii dha:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Sihoon mootiin Amoorotaa, Heshboon keessa taaʼee Aroʼeer ishee qarqara sulula Arnoonitti argamtu sanaa jalqabee hamma Laga Yaaboq kana daarii Amoonotaatti bulchaa ture; kunis walakkaa Giliʼaad dabalata.
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
Akkasumas baʼa Arabbaa Galaana Kinereetiitii jalqabee hamma Galaana Arabbaa yookaan Galaana Soogiddaatti, hamma Beet Yashiimootitti, achii immoo karaa Kibbaatiin hamma tabba Phisgaatti bulchaa ture.
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
Oogi mootichi Baashaan kan sanyii Refaayim keessaa isa dhumaa taʼe sun Ashtaarotii fi Edreyii bulchaa ture.
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Innis Tulluu Hermoon, Salkaa, guutummaa Baashaan hamma Geshuurotaattii fi Maʼakaataatti, walakkaa Giliʼaad immoo hamma daangaa Sihoon mooticha Heshboonitti bulchaa ture.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Museen garbichi Waaqayyootii fi Israaʼeloonni isaan moʼatan. Museen garbichi Waaqayyoo biyya isaanii Ruubeenotaaf, gosa Gaadiitii fi walakkaa gosa Minaaseetiif dhaala godhee kenne.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Mootonni biyya Iyyaasuu fi Israaʼeloonni Yordaanosiin gama lixa biiftuutti moʼatanii kanneenii dha: biyyi isaaniis Baʼaal Gaad Sulula Libaanoon keessa jirtu sanaa jalqabee hamma Tulluu Halaaq kan gara Seeʼiir lafa Iyyaasuun akkuma gosa gosa isaaniitti dhaala godhee Israaʼelootaaf kenne sanaatti ol kaʼuu dha.
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
Biyyoonni kunneenis biyya gaaraa, biyya karaa lixaa, Arabbaa, tabba tulluu, lafa alootii fi Negeebi jechuunis biyyoota Heetotaa, Amoorotaa, Kanaʼaanotaa, Feerzotaa, Hiiwotaatii fi Yebuusotaa ti. Mootonnis kanneenii dha:
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Mootii Yerikoo, tokko mootii Aayi kan Beetʼeel biraa, tokko
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
mootii Yerusaalem, tokko mootii Kebroon, tokko
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
mootii Yarmuut, tokko mootii Laakkiish, tokko
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
mootii Egloon, tokko mootii Geezir, tokko
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
mooticha Debiir, tokko mootii Gaadeer, tokko
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
mootii Hormaa, tokko mootii Aaraad, tokko
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
mootii Libnaa, tokko mootii Adulaam, tokko
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
mootii Maqeedaa, tokko mootii Beetʼeel, tokko
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
mootii Tafuuʼaa, tokko mootii Heefer, tokko
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
mootii Afeeq, tokko mooticha Lashaaroon, tokko
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
mootii Maadoon, tokko mootii Haazoor, tokko
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
mootii Shimroon Meroon, tokko mootii Akshaaf, tokko
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
mootii Taʼanaak, tokko mootii Megidoo, tokko
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
mootii Qaadesh, tokko mootii Yoqeniʼaam kan Qarmeloos jiraatu, tokko
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
mootii Door kan tabba Door irra jiraatu, tokko mootii Gooyim kan Gilgaal keessaa jiraatu, tokko
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
mootii Tiirzaa, tokko. Isaanis walumatti mootota soddomii tokko turan.

< Josué 12 >