< Josué 12 >
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
der König zu Makeda, der König zu Bethel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.