< Josué 12 >
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.