< Josué 12 >
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Dies sind des Landes Könige, die die Israeliten geschlagen und deren Land sie eingenommen haben: Jenseits des Jordan im Osten vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Der Amoriterkönig Sichon, der zu Chesbon wohnte und der das Land beherrschte von Aroër am Ufer des Arnonflusses an und die Mitte des Tales sowie die eine Hälfte Gileads bis zum Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
sowie die Steppe bis zum See Genesareth im Osten und bis zum Meer der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet Hajesimot und südlich am Fuße der Zusammenflüsse des Pisga
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
und das Uferland. Ferner der König von Basan, Og, der zu den Rephaiterresten gehörte und zu Astarot und Edreï wohnte
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
und herrschte über das Hermongebirge, Salka und ganz Basan bis zur Grenze der Gesuriter und Maakatiter sowie über Gileads andere Hälfte bis zu dem Gebiete Sichons, des Königs von Chesbon.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Des Herrn Diener, Moses, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Moses, des Herrn Diener, hatte es den Rubeniten, Gaditen und dem Halbstamm Manasse zu eigen gegeben.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Dies sind des Landes Könige, die Josue und die Israeliten jenseits des Jordan besiegt haben, westlich von Baal Gad im Libanontale bis zum glatten, gegen Seïr ansteigenden Gebirge, und das Josue den Stämmen Israels nach ihren Abteilungen zu eigen gab,
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Steppe, an den Zusammenflüssen, in der Wüste und im Südland, das Land der Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter.
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Ein König von Jericho, einer von Ai neben Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
einer von Jerusalem, einer von Hebron,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
einer von Jarmut, einer von Lachis,
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
einer von Eglon, einer von Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
einer von Debir, einer von Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
einer von Chorma, einer von Arad,
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
einer von Libna, einer von Adullam,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
einer von Makeda, einer von Betel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
einer von Tappuach, einer von Chepher,
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
einer von Aphek, einer von Saron,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
einer von Madon, einer von Chasor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
einer von Simron Meron, einer von Achsaph,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
einer von Taanak, einer von Megiddo,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
einer von Kedes, einer von Jokneam am Karmel,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
einer von Dor bei Naphat Dor, einer von den Heiden im Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
einer von Tirsa; zusammen 31 Könige.